Urdu, written in a Perso-Arabic script, can be difficult to access for those who haven’t learned to read it. For many readers, this creates a gap between familiarity with the language and access to its literary canon, especially since transliterations in Devanagari and Roman scripts are often inconsistent or incomplete. About 13-14 years ago, entrepreneur and philanthropist Sanjiv Saraf encountered this problem. “I realised there were millions like me who couldn’t access this rich subcontinental heritage, and I wanted to bridge that gap by sharing selected works of great poets—like Mirza Ghalib, Mir Taqi Mir, Sheikh Ibrahim Zauq, and Bahadur Shah Zafar—in accessible scripts with word meanings. So, at 54, I decided to learn the script myself. That’s how it began in 2013.” There was no grand vision. “Just pure passion,” says Saraf. Today, along with author and filmmaker Huma Khalil, Saraf has built the Rekhta Foundation.…