Taeko Takabe Daze no. 1 . 2005, etching and embossing. 62 x 41 cm. (Via Library of Congress ) IV. Homage to Boris Lurie Translation is enlightenment. When you translate yourself to another language, cast away the dictionary. If you do not forget your first language, on your death bed you will still say O Jerusalem. O Jerusalem, your artichoke is highly competitive with other plant species. Upon first taking the vow of poetry, he thought poetry was its own reward but he was mistaken. For poetry is composed of letters. It letteth the loin lie down with the limb on a bed of rosemary and thyme. Sie führt einen nach Lettland, um sich mit Lettinnen und Letten zu unterhalten, außer in Riga. It takes one to Latvia because they are very “live and let live” there. Except in Riga. Yea, for it is most commodious of accommodation and communes with the community, poetry does. Comma, comma, comma, commodity, you come and go, you go and come.…