Menu

Post image 1
Post image 2
Post image 3
Post image 4
1 / 4
0

Italian creatives find their niche in Japan

The Japan Times·Agnese Dionisio·about 1 month ago
#79LPq9dR
Reading 0:00
15s threshold
Simona Stanzani translates manga into Italian and English, working with localization companies in Japan and publishers in Italy and elsewhere.

Simona Stanzani translates manga into Italian and English, working with localization companies in Japan and publishers in Italy and elsewhere. | AGNESE DIONISIO

Italy has long been an enthusiastic market for contemporary Japanese pop culture. Anime was first imported in the late 1970s and has since become a cultural sensation with generational impact.

“At an early age, I was already watching anime every day,” says translator Simona Stanzani, recalling the wave of Japanese media that transformed her youth.

Stanzani is a leading translator of manga into both Italian and English, and has worked on major titles including “Jojo's Bizarre Adventure,” “Chainsaw Man” and “Spy × Family,” in addition to subtitling films such as Akira Kurosawa’s “The Seven Samurai.” 

In a time of both misinformation and too much information,
quality journalism is more crucial than ever.
By subscribing, you can help us get the story right.

SUBSCRIBE NOW

Read More